2009年6月26日 星期五

把老外徹底征服的美國俚語集--1

. 2009年6月26日 星期五

 被老美說爛的但教科書只字不提的地道美語哦,看完了可以在老美面前好好炫耀一番哦!!!

  1. kick ass 了不起

  A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You're good。

  A: 哇! 你不到十分鍾就把我的計算機修好了呀! 你很棒!

  B: Yep. I just kick ass。

  B: 是的! 我就是厲害!

  "kick ass" 除了字面上的“踢屁股”外, 還有“厲害、打敗”的意思。當“踢屁股”時, 比如某人放你鴿子, 你很氣, 就可以說: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的屁股)。當“厲害”用時, 就像上面例句一樣用。"kick ass" 還可作“打敗某人的意思”。比如某人一向在某方面比你強, 終于有一天你比他厲害了, 你就可以說:"Hahaha...I kicked your ass."。覺得 "ass" 太難聽的人, 就用 "butt" 吧!

  【不管ass,還是butt,都是屁股的意思。只不過butt比較正式一些。黛西怎麼老是寫這些東東,真是庸俗不堪,社會主義精神文明的垃圾,我們新中國的有志青年可要擦亮眼睛,辯明是非啊!呵呵呵呵... 海泓注】

  2. kiss ass 拍馬屁

  A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see any chance that we can get back together?

  A: Mary, 我真的很抱歉對你不忠實。你想我們可不可能重修舊好呢?

  B: I don't know, but you can kiss my ass。

  B: 不知道, 不過你可以親我的屁屁(巴結我)。

  “親屁屁”好象不大衛生吧! 不過人家就是這樣用, 就照著“親”吧!

  "cheat" 除了作弊外, 還有“不忠實”的意思。


  3. XYZ 檢查你的拉鏈

  Hey, man. XYZ。

  老兄啊! 檢查一下你的拉煉吧。

  "XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美國, 填表選項時多用打“X”來表示(台灣則用打勾表示)。這個選項的動作就叫"Check", 也就是這里的XYZ 的 X所代表的。Y 是 Your, Z 就是 Zipper 啰!

  4. Hit the road. 上路了

  A: Do you want to come in for some tea?

  A: 你要不要進來喝個茶呢?

  B: No. I'm running late. I really need to hit the road。

  B: 不了。我快遲到了, 得上路了。

  "running late" 是快遲到了的意思。

  "Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以說 "He hits the gym three times a week."。

  "I really need to hit the road." 還可以用說成"I really need to get going."

  5. hang out 和朋友在一起

  A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse a lot these days。

  A: 不知道最近 Jack 怎麼搞的。 他經常口出惡言。

  B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd。

  B: 嗯, 交錯了朋友就是這樣啊!

  "hang out" 是和朋友一起做一些事。看電影、逛街、聊天都算。也不限指異性朋友。

  也許,在你的生命里,我只是個意外,而在我這里,你是最大的奇跡 .....

  6. click (兩人)合得來

  I really like talking to her. I think we two really click。

  我很喜歡和她說話。我覺得我們兩個蠻合得來的。

  好玩的字吧! 不過 click 不一定只用在異性之間。朋友之間的頻率相同也可以用。

  【以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊! 】

  7. suck 差勁 ; 糟透了

  A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next one won't come for another 45 minutes。

  A: 知道嗎? 我們剛好錯過公車了; 下一班(車)還要四十五分鍾才會來。

  B: That sucks。

  B: 真遜!

  "suck" 是“差勁”的意思。 "That movie sucks." 是“那部電影真是糟透了”的意思。

  8. catch some Zs 小睡一下

  A: Excuse me. I have to catch some Zs。

  A: 抱歉! 我想小睡一下。

  B: I thought you just woke up. Sleepy head。

  B: 我以為你才剛睡醒。愛睡虫。

  漫畫里的人睡覺, 不是都畫"Z,Z,Z..."來表示嗎? 這里的 "catch some Zs" 就是這樣來的。"I have to catch some Zs." 也可以說"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."。

  【噢!真是長見識。我怎麼就沒有想到呢?真該去測測智商。】

  9. take a dump 上大號

  A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dump here。

  A: 你可不可以把門關起來呢? 我正在上大號。

  B: Well, learn to lock the door next time。

  B: 那麼下次學會把門鎖起來吧!

  "dump" 是“丟掉”的意思, “丟”什麼不必我解釋了吧?

  “我要上廁所”(大小號都一樣) 可以說 "I need to use the restroom." 或簡單地說 "I need to go."。

  10. crank up 把聲量調大

  A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it up some?

  A: 嘿! 這聲量太小了。你把它調大一點好嗎?

  B: No problem。

  B: 沒問題。

  這里的“聲量調大”也可以說 "turn it up"。意思是一樣的。

  cranky 則是形容人暴躁、 易生氣。如: "Why are you so cranky today? Something happened?" 你今天怎麼這麼容易生氣? 發生什麼事了嗎?

  11. Shoot! 說吧!; 有屁快放!

  A: I've got a question for you。

  A: 我想請問你一個問題。

B: Shoot!

  B: 說吧!

  "Shoot!" 除了當“說吧!”外, 很多女孩子也用它來代替 "Shit!", 因為覺得后者聽起來不雅。

  【啊!女孩子也說,嘻嘻.cty2k】

  12. Give it a shot! 試試看!

  A: It would be so cool if I can win this contest. I don't think I'm good enough, though。

  A: 要是我可以贏了這項比賽的話會有多好。但我不認為自己夠好。

  B: Give it a shot! You'll never know。

  B: 試試看啊! 沒試怎麼會知道!

  "cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(會怎麼樣”的意思。

  13. Got you! (騙、吓..。)到你了吧!

  A: My sister just now called and said she's moving in with us。

  A: 我姐姐剛剛打電話來, 說她要搬進來跟我們一塊兒住。

  B: What?

  B: 什麼!

  A: Got you!

  A: 上當了吧!

  "Get you" 是“(騙、吓、捉弄..。)到你了吧!”的意思。油畫班上有一個同學有一次想捉弄我。趁我正要把畫具收到櫃子里時忽然把櫃子的門關起來,想趁機把我的手夾住。 結果我閃得快, 使他的惡計失敗。我便哈哈的對他說:"Haha.. You didn't get me."。

  14. no-brainer 不必花腦筋的事物

  A: How do you use this program? It looks quite complicated。

  A: 你怎麼樣用這個軟件呢? 看起來蠻複雜的。

  B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually a no-brainer. Let me show you。

  B: 不會! 外表有時是會騙人的。這個東西其實很容易(不必花腦筋的)。我玩給你看!

  "Looks can be deceiving." 是“外表有時是會騙人的”的意思。也許你的競爭對方把自己抬高, 表現出很厲害的樣子,你的朋友就可以說"Looks can be deceiving. He may be just a paper tiger."來安慰你。

  【哈哈!paper tiger可是我們偉大領袖毛主席的專利啊!cty2k】

  15. work one's butt off 很努力地(做一件事)

  A: I can't believe all my work is gone just like this. I've worked my butt off on this all day。

  A: 我不敢相信我的心血就這樣丟掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞這個!

  B: What happened? Computer crashed?

  B: 怎麼啦? 計算機當了嗎?

  發現美語里不少口語都跟"butt"(屁屁)有關, 像 "kick ass"、"kiss ass"(見本單元第一頁)。 這里的"work one's butt off" 也是。還有一個"freeze one's butt off"(冷得把屁屁凍僵)也是喔!

  16. push around 驅使(某人)

  A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't really like the topic。

  A: Gary, 你想你是不是可以把這個報告重寫一遍。我並不是很喜歡那個主題。

  B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushing me around like this。

  B: 嘿! 我是在幫你忙耶! 你不應該這樣指使我喔!

  “把一個人推來推去”應該和“指使”很容易聯想吧!



相關文章:

0 意見:

張貼留言