2010年7月21日 星期三

500句中文短語英文表達--6

. 2010年7月21日 星期三

201. 下次再聊。 Talk about it next time.

202. 我好[怕喔! I’m so scared!

203. 別搞砸了! Don’t blow it.
注:本句用來提醒別人別把事情弄糟了,語氣通常是輕鬆的,又是也因為要警告對方而語氣嚴肅。

204. 好久不見。 Long time no see!

205. 這樣也好。 I guess so.

206. 自找麻煩。 Looking for trouble.

207. 自討苦吃。 You’re asking for it. / Asking for it。

208. 不夠看啦! 一般般啦! So-so.

209. 別來無恙? How’ve you been?

210. 有什麼好? What’s good about it?
注:句中的good改為so good,意思就變成了“一點都不好”。

211. 社會敗類。 Scum of society. (表示很強烈的譴責,通常指無賴、罪犯及下流人物)

212. 我在忙啦! I’m busy! (依講話的口氣,話中有不耐煩或忽視對方的意味)

213. 放你一馬。 Off the hook. / Lucky this time. / Saved by the bell.
E.g. 1) A: You are so lucky the teacher let you off the hook this time.
2) A: You’re lucky this time. Next time it won’t be easy.
3) A: Why haven’t you finished your work?
B: Well
I’ve been working on…(Bell rings)
A: Saved by the bell.
注:off the hook 本意是魚脫鉤,引申為逃過一劫。Saved by the bell常見於學生因下課鈴聲及時響起,而逃過答不出問題的窘境,或在拳擊比賽中,被打得快輸了,但因中場鈴聲及時響起而得以撐到下一場。

214. 歪打正著。 Hit the jackpot. (俚語,表示非常幸運或成功)

215. 別搞錯了. Don’t take it the wrong way. (本意是“不要錯估形勢”或不要因誤會我說的的話而生氣”。)

216. 別管閒事! Stop bossing me around!
注:它的形容詞bossy。在不需要幫忙時,硬要幫忙出點子、下命令,就會被說是“You are so bossy”。

217. 求之不得。 Want it badly.
I wouldn’t miss it for the world.
注:前者是指想要某物而不惜任何代價,前後句接得通常是I would give anything
my arms
my legs…”等。 而I wouldn’t miss it for the world是指“

我一定會去”或“我一定會參加”。

218. 想開點吧! Take it easy. / Don’t take it so hard.
注:Don’t take it so hard 是安慰別人的話,要人家“不要把事情想得那樣糟”,或者是“不要讓它困擾你。”

219. 不如這樣…… What about…

220. 有口難言。 I can’t say… (指是知道答案,但為了某種原因而不能講出來。)

221. 你還頂嘴! Talk back. (指回答的態度或方式很不禮貌)

222. 我不行了。 I’m done.
注:在以下幾種情況可以用I’m done來表達: ①感到太累,不耐煩而不想做某事。② 吃太飽而不想再吃。 ③ 完成某件工作。另外,也可以用“I’m finished.”來代替,意思一樣。

223. 我就知道! I knew it! (表示事情打一開始我就知道是怎麼會事了)

224. 看得出來。 You can tell.
E.g. A: You gained weight
didn’t you? You can tell.

225. 來得及嗎? Is it too late? (指是否還有足夠得時間)
Can we make it? (指我們可否及時完成或我們可否及時趕到)

226.不買可惜。 Hard to pass up.
E.g. A: Clothes on sale are hard to pass up.
注:Pass up放棄、拒絕,也就是 turn down的意思。

227.快去快回! Hurry back!

228.你說了算。 Up to you.
You’re the Boss. Anything you say.

229.放鬆一下! Relax!

230.習慣就好! It’s fine once you get used to it. / You’ll be fine.

231. 自作自受! Serves you right! / You get what you deserve.

232. 我急著要。 I need it badly.

233. 說話算話! You can’t take it back!

234. 笨蛋一個! Idiot!

235. 真沒禮貌! How rude!

236. 你還嘴硬! Don’t be so stubborn!
e.g. A: I can do it! Let me try again!
B: You’re injured! Don’t be so stubborn.

237. 借看一下。 Let me take a look-see. (俚語用法)
Give me a look. (比較正式一點)

238. 可想而知。 Goes without saying.
注:本句是比較正式的說法,一般年輕人口語上常以“Duh!”表示相同的意思,不過語氣比較酸,隱含“這件事誰都知道,你還以為我不曉得啊?”的味道。

239. 氣死我了! Makes me so mad!
Piss me off! (比較粗俗)

240. 說來聽聽。 Let’s hear it.

241. 天要亡我! I’ve got no place to go.
I’ve come to a dead end.
注:以上兩句都隱含絕望的語氣,其中“no place to go”還帶有請求別人幫忙的意思,而“I’ve come to a dead end.”則特別用來形容經過一番努力卻仍然失敗的情形。

242.順其自然。 Go with the flow.
注:俚語,Flow原意是水流,這裡用來指就像水會自然流動,事情也會自然解決。

242. 經濟實惠。 Get your money’s worth.

243. 說來話長。 It’s a long story. (意味著情況過於複雜,難以細說分明)

244. 無怨無悔。 ( I have ) No regrets.

245. 買一送一。 Buy one get one free.

246. 打個折吧! Give me a discount! (Can I get a discount?)

247. 血債血還。 An eye for an eye. (語出聖經,原話是:An eye for an eye
a tooth for a tooth.

248. 不知羞恥! Shame on you!

249. 你省省吧! Save it!

250. 看緣分吧! Leave it up to fate(destiny).
注:再美國只是偶爾在戲劇性的場合用到這些字,可說是過時的字眼。

相關文章: