2010年7月6日 星期二

美國人五花八門的招呼語

. 2010年7月6日 星期二

打招呼算是最基本的口語了,跟人見面第一句肯定要打招呼,如果你還停留在"Hello?""How are you?""How do you do?"的層次上,那你可能要聽不懂美國人說話了。


  美國人喜歡說的是:

  - How are you doing?

  - I'm doing good。

  How are you doing 這句話運用的最“出神入化”的要算是老友記里的Joey,他每次見到美女都會跟人家搭訕說“How are you doing。”

  類似的問好方式還有:

  How's everything going?

  Howdy!

  What's up?

  几句話都相當于“你怎麼樣?”“你好嗎?”但如果細究,第一句似問對方最近一切是否順利;第二句據說是從How do ye? 這句19世紀初的問候語簡化而來;而第三句則側重問對方那里有沒有新聞,但實際就是打招呼。

  回答可根據情況,比如答good, not so good,okay 等。還有人說 Just hanging in there。意思是“就那麼將就著,混唄!”這種說法挺形象,hang指懸在空中吊著,的確是在那兒將就著。此說法于上世紀60年代在嬉皮士中盛行。有些語言學家認為,這個說法最早源于體育界,用來鼓勵弱隊,堅持下去。如:Don't give up. Hang in there。別泄氣,堅持下去。

  美語的道別方式也五花八門,如:

  So long!

  Have fun!

  Break a leg!

  后兩句用在知道對方去聚會或旅行時,有“祝你玩得盡興”的意思。尤其是最后一句,有“祝你好運的意思”,此說法源于演藝界,藝人們在首演時忌諱說“Good luck!”,所以反話正說,有點像現在中國南方時興的恭維話,“不要太漂亮啦!”等等

相關文章:

0 意見:

張貼留言