2011年2月9日 星期三

為什麼外國人講話常喜歡加 ' 'the hell '' ?

. 2011年2月9日 星期三

常在各個外國影集&電影看到他們都喜歡講:

What the hell is wrong with U ?

What the hell is going on here?

What the hell you are staring at ?

請問:那個 ''the hell'' 是語助詞嗎?

還是有甚麼用意??

the hell, the heck, the fuck
個人認為在這裡的用法全是語助詞
為什麼我不同意三樓的呢
原因很簡單
你究竟有什麼毛病啊?跟
你他媽的有什麼毛病啊?
不能因為究竟跟他媽的都放在有什麼毛病啊之前
就說 究竟=他媽的
而且在口語上有時只說What the hell或What the fuck
有對之無法理解或不認同這類的意思
至於之所以常看到他人翻成"究竟"
原因也很簡單 因為比較好看
我不認為把他媽的搬上螢幕是件好事
詳細資料可查Urban Dictionary這裡收入著現代人常用的英文用語而非正式英文(所以可以找到很多髒話)
附帶一提以"他媽的"皆經過馬賽克消音
如果你還是有看到"他媽的"請趕快確認您的電腦是否中毒

相關文章:

0 意見:

張貼留言