2012年11月29日 星期四

與貓有關的成語

. 2012年11月29日 星期四

A cat has nine lives.” (一貓有九命),這是一句英國的諺語。據英國民間傳說,貓的生命力很強,很不容易被弄死。有人把貓從高處扔下,它能穩穩噹噹地落地;有時甚至把一隻貓打得 一動不動了,過會兒它又會復活過來。這些傳乎並非迷信,因為據《參考消息》報道,1979年南非的一個島上發生了貓患,後來他們給其中的一百多只貓注射了 一種致命的細菌,結果這一百多只貓不僅沒有把細菌傳染給其他的貓,而且它們本身也安然無恙。現在,人們用“A cat has nine lives.”這個成語比喻某人有旺盛的生命力。


_______________________________

另一個與貓有關的成語是“to bell the cat” (直譯為:給貓繫鈴),這個成語來自《伊索寓言》(Aesop’s Fables):很久很久以前,有一窩老鼠,它們白天睡大覺,晚上傾巢出動,偷食各種食物。房主人對它們恨之入骨,就花重金買來了一隻好貓。幾天之內,便 有七八隻老鼠喪生在他的爪下。這時,老鼠族召開了緊急會議。“大家先靜一靜,”最年長的老鼠發話了,“現在,我們已經彈盡絕糧了。如果我們不儘快想出辦法 來,那要不了多久,我們都會全部餓死!但那貓著實厲害,因此跟他來硬的無異於雞蛋碰石頭。老朽倒有個主意。那就是在那廝熟睡之時,我們派個勇敢的小夥子出 去,在他的脖子上繫上一個鈴鐺。這樣,當廝一走動,我們就能聽到鈴聲,就能從容地避而遠之或改道逃跑。”大家一致認為這是一個好辦法,但是誰願意冒著生命 危險去執行這項任務呢?老鼠們面面相覷,都不敢吱聲。現在,人們用“to bell the cat”(給貓繫鈴)表示“敢於冒險,為救他人而做危險的事,捨己為人”等含義。


另外,與貓有關的英語習語還有很多,常見的有:


A cat may look at a king. (小人物也該有權利)


a copy cat (抄襲他人的人,看樣學樣的人);


cat and dog life(爭吵不休的生活);


cat around (尋歡作樂);


let the cat out of bag (泄漏秘密);


like a cat on hot bricks(跼踀不安;相當於漢語裏的“熱鍋裏的螞蟻”);


make a cat laugh (極好笑,極滑稽);


see how the cat jumps(觀望形勢,再作決策);


There’s more ways than one to kill a cat (有的是辦法);


turn cat in the pan (叛變,變節);


When the cat is away, the mice will play. (貓兒不在,老鼠玩得自在。)
_______________________________

相關文章:

0 意見:

張貼留言