2016年8月6日 星期六

五十句子別望文生義

. 2016年8月6日 星期六

1. A cat may look at a king.

[字面意思] 貓也可以看國王。

[解釋] 無名小卒也可以評論大人物。人皆可以為堯舜。不要因為別人的資格不夠老,或經驗不如你多,就不讓他發表意見。

2. A penny saved is a penny earned.

[字面意思] 節省一個便士就等於掙了一個便士。

[解釋] 省錢是明智的做法。省一分就是賺一分。不要因為錢的數目不大就不把它當一回事,瞧不起小錢是不對的,要記住A penny saved is a penny earned這條經驗。

3. A watched pot never boils.

[字面意思] 眼睛盯著看的壺永遠不會開。

[解釋] 事情在進行中,不到時候就不會有結果,要水到渠成才行。心急鍋不開。你著急?著急也沒用!用眼睛盯著它看也無濟於事,事情不會因為你著急就會有較快的進展。


_______________________________

4. A word to the wise.

[字面意思] 送給智者的一句話。

[解釋] 給明智而願意接受別人意見或建議的人提出忠告。我知道你能聽進去話,所以我才跟你這麼說。我說的是正確的,對你有好處,而且我知道你也會聽取我的意見。

5. All is well that ends well.

[字面意思] 結尾好就意味著一切都好。

[解釋] 結局好,一切都好。出自莎士比亞劇本名。在開始或中間環節出現的一些小的差錯或麻煩無關緊要,沒什麼大不了的,只要最終的結局令人滿意,那就是好的。

6. Bad news travels fast.

[字面意思] 壞消息傳得快。

[解釋] 好事不出門,壞事傳千里。

7. Beauty is only skin deep.

[字面意思] 美貌只是膚淺的。

[解釋] 美貌只是表面現象而已。以貌取人靠不住。你不能只看到她有漂亮的面孔就向她求愛,你還應該考慮其它方面的因素。找結婚伴侶是要過日子,不是當海報招貼畫來看的。我的忠告是兩句話:Beauty is only skin-deep. True feelings are more important.

8. Beggars can\'t be choosers.

[字面意思] 乞丐不可能有選擇。

[解釋] 你得到的不完全是你想得到的,可能條件或質量等方面差一些,但沒有再選擇的餘地,只能接受不十分滿意的事物。這就叫Beggars can\'t be choosers.

9. Better safe than sorry.

[字面意思] 安全比遺憾好

[解釋] 最好不要去冒險。即使不冒險你得多費些功夫,多做些枯燥無味的工作,這都值得。總比為了省事而冒險強。變體:Better to be safe than sorry.

10. Easy come, easy go.

[字面意思] 來的容易,去的快。

[解釋] 這句話適合講給那些把什麼事都看得容易的人。尤其是對那種認為掙錢容易,不把錢當錢,對任何事情都不擔心的人最適合。應該提醒這種人\"錢不是長在樹上的\"。錢不是像樹上的果實一樣,今年吃光了明年還會自動長出來。有些人自己不掙錢,不知道掙錢的艱辛。




11. Every little helps.

[字面意思] 每一小部分都有幫助。

[解釋] 點點滴滴,有其助益。一顆顆糧食堆成山,一塊塊銅板成千萬。偏遠地區的孩子沒學上,我們有義務幫助他們。希望大家多支持,捐錢、捐書、捐鉛筆,什麼都行。多捐多感謝、少捐也不嫌,Every little helps.

12. Good wine needs no bush.

[字面意思] 好酒不需要做廣告。

[解釋] 好的產品不需要做更多的廣告。酒好不怕巷子深。或許這話在全球化經濟競爭的年代不太適合。

13. I am all ears.

[字面意思 我渾身上下都是耳朵。

[解釋] 我在洗耳恭聽。我很感興趣,我在集中精力,全神貫注地等你往下說。比如:女朋友說\"我今天下午去參加面試了。你想知道結果嗎?\"女朋友沒往下說,就等男朋友開口,希望他說:\"Tell me! Tell me! I\ 'm all ears!\"

14. If the cap fits, wear it.

[字面意思] 如果帽子合適,就戴著。

[解釋] 要是言之中肯,就接受吧。你的作業沒做好,老師認為你看電視太多,影響了你的學習。老師說你是\"電視迷\"(TV addict),你不承認。你我同住一個宿舍,我很清楚老師說的是對的,所以If the cap fits, wear it.

15. In for a penny, in for a pound!

[字面意思] 賭一便士是賭,賭一英鎊也是賭。

[解釋] 類似\"一不做、二不休\"的說法。這是當你要準備參與某個項目,準備投入你的財力,時間或精力的時候可能說的一句話。你買股票時,拿不定主意,是買進100股,還是再多買一點。我勸你:\"我看能賺大錢,乾脆多買點兒,In for a penny, in for a pound!

16. It gets my goat.

[字面意思] 動了我的山羊。

[解釋] 某事使你生氣,你可以說It gets my goat(真讓人生氣!)比如我看到有人站在路中間說話,擋著道,我還得繞著過去,我就特別生氣。變體:It gets on my goat.

17. It slipped my mind 。

[字面意思] 從大腦裡溜走了。

[解釋] 忘記了。沒記住。我本想告訴你,你的女朋友來電話了,但是我把這事給忘記了。 I meant to tell you your girl friend had called, but it slipped my mind.

18. It takes two to tango.

[字面意思] 跳探戈舞需要兩個人。

[解釋] 一個巴掌拍不響。孤掌難鳴。如果兩個人在吵架,我認為錯不在一方,兩人都不對,那就可以說It takes two to tango.

19. It\'s all my eye!

[字面意思] 都是的我的眼睛。

[解釋] 表示不同意或驚訝。大意相當於:我根本不相信;他說的都是騙人的鬼話;胡說八道。也可以說:That\'s all my eye. 如果你聽到了某人說的假話,你就可以說It\'s all my eye!勸別人也不要相信。

20. It\'s my word against his/he​​rs.

[字面意思] 我的話對他/她的話。

[解釋] 我跟他發生爭執,我倆各執一詞,沒有人可以證明誰對誰不對,公說公有理,婆說婆有理。你該相信誰的話,真是個難題。 There were no witnesses to the accident, so it\'s my word against hers. 這是說不清的事情。



21. It\'s not my pigeon.

[字面意思] 不是我的鴿子。

[解釋] 不關我的事。不是我的責任。跟我沒關係。那家公司倒閉了?幸好我沒買它的股票,倒就倒了吧,It\'s not my pigeon.

22. Keep your chin up.

[字面意思] 抬起下巴頦。

[解釋] 這是對處在困境中的人說的一句話。是對別人的鼓勵和關心,要他勇敢地面對困難,不要因為受到挫折而灰心喪氣。你的女朋友又找到新的男朋友了?沒關係,Keep your chin up!

23. Let bygones be bygones.

[字面意思] 讓過去的就過去吧。

[解釋] 忘掉過去不愉快的事情。我們倆有過不和的時候,但希望以後我們還是朋友。昨天我跟你吵架了,今天我對你說:I am sorry we had a row last night. Let\'s become friends again and let bygones be bygones.

24. Like father, like son.

[字面意思] 兒子像父親。

[解釋] 有其父、必有其子。也可以說Like mother, like daughter.

25. Little leaks sink the ship.

[字面意思] 小漏洞會使一條船沉沒。

[解釋] 千里長堤,潰於蟻穴。不能輕視出現的小問題,時間長了可能會引起大麻煩。

26. Love begets love.

[字面意思] 愛可以帶來更多的愛。

[解釋] 情生情,愛生愛。你不愛他,他就不會愛你。希望你多給他些愛,這樣他會更愛你,我們都應該記住:Love begets love. (Like begets like的意思是\"有其因必有其果\")。

27. Love is blind.

[字面意思] 愛情是盲目的。

[解釋] 情人眼裡出西施。究竟他為什麼愛上了她?我是不理解,但誰也說不清。愛情就是這樣,正像人們常說的一樣,Love is blind. 典出羅馬神話,愛神丘比特Cupid用布蒙著眼睛,生有雙翅,持弓箭,\"愛情之箭\"會盲目地射出。


28. Love me, love my dog​​.

[字面意思] 如果愛我,也應該愛我的狗。

[解釋] 你要是愛我,那也應該愛我所愛的一切。相當於漢語的\"愛屋及烏\"。我離了婚,還帶著兩個孩子。你說你愛我。但兩個孩子不能離開我,我認的就是Love me, love my dog​​這個理。

29. Mark my words!

[字面意思] 記下我說的話。

[解釋] 給別人提出建議或警告,要別人按你的意見辦事。我說的沒錯,相信我的話。我知道這匹馬能贏,你該把賭注下在這兒。 You will regret it if you don\'t put your money on this horse. Mark my words!

30. Marriage is a lottery.

[字面意思] 找對像是碰運氣。

[解釋] 婚姻要碰運氣;婚姻就像買彩票。很難說好女子就一定能找到好丈夫,或好男子就一定能碰上好妻子。有不少人認為Marriage is a lottery.


31. Marriages are made in heaven.

[字面意思] 婚姻是由上天決定的。

[解釋] 姻緣是命中註定的。你找對象挑了又挑,揀了又揀,最終能找到什麼人,誰也難說。但好多人都相信Marriages are made in heaven.

32. Money doesn\'t grow on trees.

[字面意思] 錢不是長在樹上的。

[解釋] 錢是有數的,有花光的時候。花錢要仔細,要精打細算,不要花錢如流水。你昨天買了家用電腦,今天又要買一個筆記本電腦?晚上還打算帶你的女朋友去五星級飯店去吃飯?你該懂得Money does not grow on trees. 家裡這點錢花完沒了,不會自己再長出來。

33. Money isn\'t everything.

[字面意思] 錢不是一切。

[解釋] 生活中還有更重要的東。不要把錢看的太重。金錢不代表一切。你不要愛情,不要親情,不講友情,為了錢你什麼也不顧。那掙錢有什麼用?你該明白這個道理:Money isn\'t everything.

34. My ears are burning.

[字面意思] 我的耳朵在發燒。

[解釋] 在西方也有人相信,如果你的耳朵發熱,那可能是有人在其它地方議論你。有的中國人還有左耳燒和右耳燒的區別(好話和壞話的區別)。這是感覺到別人在說起你的時候說的一句話。

35. My fingers are all thumbs.

[字面意思] 我的指頭都成了大拇指了。

[解釋] 可能由於緊張或勞累過度,手指頭髮僵,不聽使喚。昨天打字,工作到晚上12點,今早感覺手指麻木,現在I can\'t operate the keyboard properly; my fingers are all thumbs.

36. New lords, new laws.

[字面意思] 新主人,新規矩。

[解釋] 一個將軍一個令。

37. No news is good news.

[字面意思] 沒消息就是好消息。

[解釋] 這是一句勸別人不要著急,要耐心消息的等待的話。


38. One man\'s meat is another\'s poison.

[字面意思] 一個人喜歡吃的肉對另一個人來說是毒藥。

[解釋] 你喜歡的可能其他人不喜歡。比如:不要給所有的朋友送一樣的禮物。 Don\'t give all your friends Chinese made drinking glasses, one man\'s meat is another\'s poison.

39. Out of sight, out of mind.

[字面意思] 眼不見,心不想。

[解釋] 好長一段時間沒有某人的消息,就可能不再想到他。漢語\"眼不見,心不煩\"指的是\"希望不好的事情遠離自己\",只作貶義詞用。但英文的說法屬中性。

40. Patience is a virtue.

[字面意思] 耐心是美德。

[解釋] 遇事不要急躁。做事都要有耐心。這句話送給性情急躁的人合適。


41. Pigs might fly!

[字面意思] 豬也許會飛起來

[解釋] 第一個意思是:根本不可能的事!第二個意思是:下事無奇不有,不可能的事也許可能發生。變體有兩個:Pigs may fly! 和When pigs can fly!

42. Practice makes perfect.

[字面意思] 多實踐能使技術完美。

[解釋] 熟能生巧。

43. Seeing is believing.

[字面意思] 看見才相信。

[解釋] 親眼見到才相信, 類似\"口說無憑,眼見為實\"。如:I would never have imagined my daughter could cook, but seeing is believing. 也含有\"眼見為實\"的意思。

44. Silence means consent.

[字面意思] 沉默意味著同意。

[解釋] 沉默就等於同意。變體:Silence gives consent.

45. That makes two of us.

[字面意思] 現在是我們倆個人了。

[解釋] 這是對處於困境,心情不好或持否定意見的人說的一句話,表示\"我也跟你一樣\",\"我跟你有同感\"。比如我說\"這個電影真沒意思\",如果你也有同感,那你就可以說 \"That makes two of us!\" 在此情景,就等於I agree或I agree with you.

46.​​ The ball is in your court.

[字面意思] 球在你的場內。

[解釋] 這個說法來源於網球。該你行動了,看你的了,你不行動我們就無法繼續進行下去。

47. The die is cast!

[字面意思] 色子已經扔出去了。

[解釋] 已成定局,沒有改變的可能,木已成舟。當你破釜沉舟,義無反顧地要做一件事的時候,或一件事的發生將使整個局面朝一個特定的方向發展的時候,你就可以引用這句話。 \"War became inevitable, the die was cast.\"這是愷撒將渡Rubicon河時說的一句話,表示\"木已成舟\",\"決心已下\",\"義無反顧\"或\"破釜沉舟\"。 (名詞die是古代的用法,意思是\"骰子\" 或\"色子\"。現在的\"色子\"用dice,單數、複數相同)

48. The sooner begun, the sooner done.

[字面意思] 開始得越早,完成得越早。

[解釋] 早開始,早完成。

49. The unexpected always happens.

[字面意思] 想不到的事情總會發生。

[解釋] 沒想到的事情總會發生。沒想到的好事或壞事都可能發生(中性諺語)。

50. There is no accounting for taste(s)。

[字面意思] 誰也無法解釋各人有各人的品位或口味的原因。

[解釋] 每個人都有他自己喜歡的事物;人各有所好;百人百味。有人喜歡集郵;有人喜歡收集香煙盒;還有人喜歡收集鑰匙鏈:There is no accounting for tastes.

_______________________________





相關文章:

0 意見:

張貼留言