2016年10月9日 星期日

英語off的用法

. 2016年10月9日 星期日

I am off today.

  我今天不用上班。

一講到上班或是工作, 許多人的直覺反應就是work, 所以"我今天不用上班" 這句話說出來很容易就變成"I don't have to work today." 但事實上呢? 老美習慣上會用off 來代表一個人不用工作, 或是某家店不開張。例如 "I am off." 就是我不上班, 而 "We are off today." 則可以用來指"今天我們不開張。"

She lives off campus.

  她住在校外。

  這是另一個用 off 用得很漂亮的例子。中國人剛到美國時常常會把住在校外翻成, live outside the campus. 相信這也是許多人的通病。其實老美就簡簡單單用一個 off campus 就代表校外, on campus 就代表校內。舉一個簡單的例子, 例如你想跟別人說我要搬出去校外住, 這句話用口語的說法就是 "I want to move off campus."


_______________________________

  Off my sofa.

  給我從沙發上下來。

Off 也可能當動詞用! 想想你們家有個小孩踩上沙發上跳啊跳, 你看了會發火, 想要叫他下來要怎麼說呢? 簡簡單單, 就是"Off my sofa." 完整的講法其實應該是"Keep off my sofa." 或是"Keep away from my sofa." 但是單講"Off my sofa." 則是老美非常喜歡的用法。

  Tell her the whole thing is off.

  告訴她整件事己經取消了。

  記得有一次跟幾個好友約好了要去打球, 沒想到天公不作美, 出發前居然下起大雨來, 這場球自然是打不成了。有人要我去通知另一個人球賽已經取消了, 他就是這麼跟我說的, "Tell her the whole thing is off." 這句話我覺得講得真的是太好了, 因為沒想到一件事被取消除了可以用be canceled 之外, 居然也可以用off。而且聽來似乎更簡單明瞭。

  I am off the hook now.

  我解脫了。

想像你自己是一條魚, 有一天不小心因為貪吃被人給釣到了, 幾經奮力掙扎之後才得以擺脫魚鉤, (off the hook) 你能想像這是什麼樣的感覺嗎? 沒錯, 就是如釋重負。有人喜歡用這個成語了, 例如考試剛考完, 他就會說, "I am off the hook now." 或是把女朋友送走之後, 他也喜歡說, "I am off the hook now."

  My girlfriend and I have been on and off, on and off several times.

  我跟我女朋友分分合合好幾次了。

  這句話是電視劇 Friends (六人行)裡的用詞。劇中的女主角 Rachel (注1) 和男主角 Ross 之間分分合合不知多少回。後來好不容易 Ross 終於結婚了, 娶了一個英國的女生叫 Emily 當老婆。在婚禮之前Rachel 就很感傷地說, "I and Ross have been on and off, on and off; but I feel someday we will be on." (我跟Ross 分分合合好幾回了, 但我總覺得有一天我們又能重新再一起。) 所以要是有人跟你提到on-and-off relationship 時, 你就應該知道他指的是"分分合合"的戀情了。

  Hands off.

  把手拿開。

Hands off 是指把手拿開的意思, 例如有小孩子看到媽媽煮了什麼好吃的東西, 就一直想偷吃, 這時媽媽就可以訓斥他, Hands off. 也就完全等於keep your hands off the food 的意思。又例如有人把手搭在你肩上, 讓你覺得很不舒服, 這種情況也可以警告他說, "Hand off."

  I am off to bed right now.

  我要上床去睡覺了。 

上床睡覺居然可以說成off to bed 這點很多人不知道吧! I'm off to bed 這種用法遠比單說go to bed 要來得傳神, 因為off 本身就有休息的意思在內, 所以off to bed 更能反映出上床是要去休息。

You got $20 off your first purchase.

  第一次購買可以節省二十塊喔!

  Off 這個字可說是每次我上街購物一定會特別注意的關鍵字, 因為幾乎所有的商家都會利用折扣來促銷。像是 30% off 就是打七折, 而 $20 off 就是省二十塊的意思。

  介紹最後一種 off 的慣用法, 就是老美常會把 turn off 簡稱 off, 例如 off my computer 就是指關上我的電腦。不過奇怪的是, turn off 可以簡略成 off, turn on 就沒有人簡稱 on 的。這點讓人覺得蠻怪的。

_______________________________





相關文章:

0 意見:

張貼留言